Wycliffe Bible Translators
Over 165 million people are without the Bible in their language. Wycliffe translates Scripture, shares it in various formats and teaches literacy worldwide, offering hope and tools for life change.
Around the world, there are 165 million people living without the Bible in their language, many of them eagerly waiting for access to the transforming message of the gospel.
For 75 years, Wycliffe Bible Translators USA and its partner organizations have been developing communities worldwide through Bible translation, language development and education. Today there are approximately 1,600 languages that still need translation work to begin. Wycliffe’s mission, “to see a Bible translation in progress in every language still needing one by 2025” stems from this need and a vision to see “God’s Word accessible to all people in a language that speaks to their heart.”
You can help impact communities all around the world with the life-changing gift of God’s Word.
Additionally, many languages are still unwritten, and their speakers struggle with issues stemming from illiteracy—such as poverty, sickness, social injustice, and spiritual hunger. Wycliffe is teaching literacy worldwide.
Wycliffe USA was founded in 1942 by William Cameron Townsend with the purpose of translating the Bible into languages that still need the Scriptures. Wycliffe’s ultimate goal is to have God’s Word accessible to all people in every language group worldwide. Wycliffe USA specifically supports Bible translation projects around the world by offering opportunities for involvement through prayer, serving, financial partnerships and vision sharing.
Wycliffe is also a part of the Wycliffe Global Alliance, an international association of organizations consisting of over 100 organizations from more than 60 nations with the common goal of helping people around the world gain access to God’s Word by translating Scripture in their mother tongue language. When you give to Wycliffe Bible Translators USA, you invest in not just our work but the work of our partner organizations as well. Together we work toward Scripture-related goals, as well as producing thousands of resources in areas such as language development, community development, translation and Scripture engagement.
Language Development: Language development is about developing skills and resources to use a language in new ways. This could mean compiling dictionaries or producing reading materials. It may include designing or standardizing a writing system. Many of the languages Wycliffe works with have never been written down – they have only been spoken.
Community Development: The entire process of translating Scripture helps communities advance in multiple ways – particularly through literacy. In many language programs, literacy work goes side-by-side with Bible translation. Reading, writing and basic math are important skills that can help people run a small business, educate their children, obtain better healthcare, take part in government, and preserve local culture and history for future generations. Wycliffe field personnel often work alongside local community members to develop literacy materials and establish literacy as a sustainable community value.
Translation: Once language skills and resources are sufficiently developed, translation begins. The translation team decides which portion of the Bible to translate first, based on what the local church and language community wants and needs. Often, local residents assist in the process and may take project leadership, when skills are strong enough.
Scripture Engagement: Printing and distributing is only part of the job. People must be able to access and engage with Scripture in a format they can appreciate and understand. For those who read, that can be a print publication. But often, other media are more effective and appropriate to a local context. Handheld solar devices can play recordings of translated Scripture. For increasing numbers of languages, smartphones can access written, audio and/or video versions. For example, Youversion presents Scripture in more than 1,000 languages, in various formats.
Wycliffe’s work provides access to the life-changing wisdom of the Bible and, often, to literacy skills. In many communities, adults and children are encouraged to learn to read, write and do basic math. Wycliffe trains literacy workers, promotes literacy programs, develops Scripture engagement strategies, and provides trauma healing workshops.
Wycliffe translation teams also translate other educational materials, including health education materials, into minority languages. Community development and education, resulting from translation and language development, leads to improved health of a community and better employment opportunities that provide increased economies for families.
At the core of our mission, Wycliffe believes that the Word of God transforms lives when it is translated into the language that people understand best. We want all people to have access to Scripture, so they can use it in their everyday lives, and experience that life transformation for themselves.
Learn more about the difference this makes:
Wycliffe built our current strategy around partnering with the local church, as well as with local communities. Our goal is to start translation projects that build up communities and cultures. Through Wycliffe Bible translation projects, each community is transformed holistically – spiritually, physically, mentally and socially - as they develop and use their language.
Wycliffe Bible Translators, as part of the Wycliffe Global Alliance, is one of the largest Bible translation organizations in the world. Along with our local partnerships, Wycliffe works closely with many other international ministries to provide translations for their global work. Some of these ministries include Faith Comes By Hearing, Jesus Film and YouVersion.
Wycliffe and its partner organizations are currently working on nearly 2,000 language programs. These communities have also benefited from increased literacy and education, and tools that equip pastors to serve their churches.
Kande’s Story is the story of an AIDS orphan that describes how she and her siblings found help and healing through her church community. Itis one example of health information that Wycliffe has translated as an educational tool. It also covers how HIV is spread. It is now available in over 190 languages in more than 20 countries.
Wycliffe is a charter member of the Evangelical Council of Financial Accountability (ECFA). This council ensures that Christ-centered organizations maintain the highest standards of financial stewardship. Find out more about our ECFA membership at ecfa.org. Call 800-WYCLIFFE or visit wycliffe.org to explore ways to give and specific uses for your gifts.
All donations made through the Combined Federal Campaign (CFC) are distributed through Wycliffe’s Worldwide Projects Fund. Wycliffe’s Worldwide Projects Fund supports Bible translation projects in need. It’s designed to connect donors with the most urgent needs of Bible translation — those that haven’t been met by specific donations. Gifts given through this fund help ensure that projects will not have to slow down or stop due to lack of funding.
Learn more about giving options here: wycliffe.org/donate